贡献报告
作为翻译员或审校员,您可以估算并计算您对项目的贡献的费用,并查看您在最佳成员列表中的排名。 您还可以查看项目进度并跟踪特定时间段内的贡献情况。 为此,请打开项目并转到报告选项卡。
使用此部分可获取项目数量的摘要,并监控所选时间段内的翻译和审校活动。 在右上角,您可以选择报告单位(单词、字符串、字符或含空格字符),该选择将应用于本部分的所有报告。 以百分比显示的对比数据,是将所选时间段与相同的前一时间段进行比较后计算得出的(例如,如果您选择一个月,则当前月份与上一个月进行比较)。
要下载报告以供进一步分析或存档,请单击导出并选择首选格式(CSV、XLSX 或 JSON)。
在具有交互式图表的报告中,您可以将鼠标悬停在数据点上以获取更详细的信息,例如每个类别的每日或每月总计。
页面顶部显示项目数量的主要统计数据:
- 可翻译:可供翻译的文本总量。
- 隐藏:隐藏字符串中的文本总量。
- 总计:项目中的文本总量(可翻译 + 隐藏)。
- 翻译至:项目中目标语言的数量。
在主要统计数据下方,概览部分包含以下报告:
此报告跟踪项目中的整体翻译和校对活动。 您可以按日期范围和语言筛选数据。 报告分为两个主要部分:翻译和校对。
每个部分显示所选时间段内完成的工作总量,并与前一时间段进行百分比比较。 您可以展开每个部分中的按语言细分部分,查看按目标语言细分的相同指标表格。
本部分显示已翻译文本的量,按以下关键指标细分:
- 总计(期末)
- 人工翻译
- 翻译记忆
- 机器翻译
- AI
指标下方的翻译图表同时显示每种翻译类型的多条折线。 通过将鼠标悬停在数据点上,您可以查看每个类别的每日或每月总计。
本部分显示已审批文本的量和投票活动。 显示的主要指标是已审批单词数。
校对图表可视化一段时间内的审批和投票活动,显示两条不同的折线:已审批单词数和投票数。 通过将鼠标悬停在数据点上,您可以查看已审批文本和投票的每日或每月总计。
费用估算报告允许您根据分配给您的所有或特定任务,计算您对项目贡献(即翻译或审校)的大致费用。
设置翻译和审批费率,以查看所选任务中未翻译和未审批字符串的费用。
您可以根据以下筛选参数生成费用估算报告:
- 任务:所有任务或特定任务。
要生成费用估算报告,请按照以下步骤操作:
- 选择首选货币和报告单位(单词、字符串、不含空格的字符或含空格的字符)。
- 为翻译和审批设置您的费率。
- 使用可用的筛选参数指定您感兴趣的报告数据。
- 单击生成。
点击生成后,费用估算报告将被添加到项目的共享报告队列中,并在后台处理。 这可确保使用不同筛选条件生成的多份报告不会相互覆盖。 每个报告单独生成,完成后出现在报告 > 存档部分。
管理员生成的报告在队列中具有更高的优先级。 如果管理员在贡献者的报告仍在队列中时开始生成报告,则管理员的报告将优先处理。
将报告添加到队列时,会出现一条通知,确认报告生成已排队,并提供查看队列或关闭消息的快速访问。
报告生成过程中,屏幕右下角的弹出窗口会显示队列状态。 随着报告的进展,状态会自动更新:
- 待处理 – 报告正在等待队列处理,尚未开始处理。
- 进行中 – 报告生成已开始。 进度条显示当前百分比。
- 已完成 – 报告已成功生成,可通过存档访问。
- 失败 – 报告生成过程中发生错误。
每个报告独立运行,因此您可以安全地使用不同筛选器生成多个费用估算报告,而不会影响那些可能已经开始并仍在进行中的报告。
您可以为基础费率(完整翻译、校对)设置价格,并配置净费率方案(使用翻译记忆建议进行翻译时支付的全额翻译费率百分比)。
在基础费率部分,您可以为以下类型的工作设置费率:
- 完整翻译 – 针对每次由人工完成的翻译。
- 校对 – 针对每次已审批的翻译。
在净费率方案部分,除基础费率外,您还可以设置使用各种翻译记忆匹配类型的翻译记忆建议进行翻译时应支付的全额翻译费率百分比。 默认情况下,您可以为以下翻译记忆匹配类型配置全额翻译费率的百分比:
- 101(完全匹配) – 使用完全匹配翻译记忆建议进行的翻译(源字符串在文本和上下文上与翻译记忆建议完全相同)。
- 100 – 使用 100% 匹配翻译记忆建议进行的翻译(源字符串仅在文本上与翻译记忆建议相同)。
您还可以添加自己的翻译记忆匹配类型,指定首选的文本相似度百分比以及此类翻译应支付的全额翻译费率百分比。
要添加您自己的翻译记忆匹配类型,请按照以下步骤操作:
- 单击净费率方案部分中的 。
- 单击出现的 按钮。
- 指定翻译记忆匹配范围和全额翻译费率的百分比。
- 单击 保存设置。
如果您通晓多种语言并使用不同的语言工作,除了默认应用于所有语言的基本费率外,您还可以为特定语言添加自定义费率。 要添加自定义费率,请单击添加自定义费率。
要选择自定义费率的语言,请点击编辑语言并选择所需的语言。 您可以根据需要创建任意数量的自定义费率。
如果项目管理员保存了多个费率配置,您可以将其用于报告生成。 已保存的模板允许您在不同配置之间快速切换。
点击模板以查看并选择已保存的费率模板。
如果您想在费用估算报告中包含自动翻译的字符串,请选择包含自动翻译的字符串。 默认情况下,此选项已选中。
例如,项目中有一个未翻译的字符串 Validate your username。 您生成了一个选中了包含自动翻译的字符串选项的费用估算报告。 此字符串将包含在费用估算中。 然后,项目管理员通过翻译记忆或 MT 引擎自动翻译此字符串,您再次选中包含自动翻译的字符串选项生成费用估算报告。 这一次,自动翻译的字符串 Validate your username 不会包含在费用估算报告中。
另一方面,如果清除了包含自动翻译的字符串选项,字符串 Validate your username 将在两次费用估算报告中都包含,无论是未翻译时还是通过翻译记忆或 MT 引擎自动翻译时。
内部模糊匹配是在项目中未翻译的字符串之间找到的部分(模糊)翻译记忆匹配,这些匹配可能被添加到翻译记忆中。 例如,如果文件中的第一个字符串是 Validate your username,最后一个字符串是 Validate your username again,则存在内部模糊匹配。
要在费用估算报告中包含模糊(99% 及以下)内部匹配以及完全(101%)和 100% 匹配,并获得更全面的预测(按顺序翻译时可添加到翻译记忆的字符串数量),请选择计算内部模糊匹配。 请注意,这些计算是近似值,因为实际翻译顺序可能有所不同。
如果清除计算内部模糊匹配,费用估算报告将只显示完全(101%)和 100% 内部匹配(重复项),不包含任何模糊匹配。
报告生成后,您将看到以下金额:
- 总计 - 所有任务的总体费用估算。
- 小计 - 每个任务的费用估算:
- 翻译 – 需要新翻译或更新翻译的字符串费用(无高百分比匹配利用)。
- 校对 – 审查翻译的费用。
- 翻译记忆节省 – 来自现有翻译的节省(在翻译记忆或项目中)。
- 加权单词 / 字符串 / 字符 / 含空格字符 – 应用翻译记忆/内部匹配折扣后用于费用计算的最终单词数。
- 包含匹配类别和状态详细信息的主表。
- 显示任务中每个文件夹或文件数据的第二张表。
要下载费用估算报告,请点击导出并选择首选导出格式(CSV、XLSX 或 JSON)。
最佳成员报告允许您查看自己在项目成员列表中的排名,并了解谁在项目翻译方面贡献最多。 此列表包括所有曾经做出过贡献的用户,即使他们不再是当前的项目成员。
默认参数:
- 文本单位:单词
- 时间段:最近 30 天
- 排序依据:已翻译的文本单位。 翻译最多的成员排在列表顶部。
- 语言:所有语言
- 贡献者:所有
您标签出现在报告表格中您自己的用户名旁边,使识别您的个人贡献更加容易。
通过单击所需参数重新对成员排序。 例如,如果您是审校员,您可能想知道谁审批了最多的字符串。 为此,请点击已审批参数以重新排序。
要生成自定义顶级成员列表,请按照以下步骤操作:
- 选择首选报告单位(单词、字符串、含或不含空格的字符)。
- 选择您想查看贡献者活动的时间段。
- 要制作特定语言的贡献者列表,请从列表上方的下拉菜单中选择所需语言。 或者,选择所有语言。
- 单击生成。
要查找您的账户或任何其他贡献者的账户,请使用搜索字段。
顶级成员列表包括以下列:
- 排名 – 贡献者在列表中基于当前选择的排序标准的位置(例如,已翻译、已审批等)。
- 姓名 – 贡献者的名字、姓氏和用户名。
- 语言 – 项目语言。
- 已翻译 – 已翻译源内容单位的数量。
- 目标语言 – 目标语言中已翻译内容单元的数量。
此参数不适用于字符串内容单位,因为源字符串和翻译字符串的数量始终相同。 - 已审批 – 已审批内容单位的数量。
- 已投票 – 贡献者投票的次数。
- 收到的”+“票数 – 贡献者因翻译收到的点赞数量。
- 收到的”-“票数 – 贡献者因翻译收到的踩数量。
- 获胜 – 贡献者因翻译收到的审批数量。
- 授予访问权限 – 表示成员被授予项目访问权限的时间。
要自定义报告中列的可见性,请单击表格右上角的 并选择首选列。
我的贡献报告允许您计算您对项目贡献(即翻译或审校)的费用。
您可以根据以下筛选参数生成我的贡献报告:
- 任务:未选择、所有任务或特定任务。
- 日期范围:今天、昨天、最近 7 天、最近 30 天、本月、上个月、所有时间或自定义范围。
- 文件:所有文件(包括已删除的文件和字符串)或选定的文件(包括已删除的字符串)。
要生成我的贡献报告,请按照以下步骤操作:
您可以为基础费率设置价格并配置净费率方案(基于翻译记忆匹配、MT 匹配、AI 匹配和其他翻译,为翻译和校对支付的全额翻译费率百分比)。
在 Base Rates 部分,您可以为以下类型的工作设置费率:
- 完整翻译 – 针对您做出的每个翻译。
点击 Advanced settings 展开包含报告附加配置选项的部分。 以下所有选项默认启用,建议保持启用:
- 使用基于类别的审校费率: 通过将审批视为相应净费率方案类别(翻译记忆、MT、AI 或其他)的 100% 匹配率的相同翻译,来计算审校费用。 禁用时,所有审批使用统一的校对基础费率。
- Exclude approvals for edited translations: 当同一用户对该字符串进行了翻译时,排除其审批。 这有助于通过避免重复审批费用来确保您的费用报告更加准确。
- 对自动翻译使用特定类别: 根据来源(例如,MT、AI),将自动翻译匹配分配到净费率方案中的类别,而不是默认的其他翻译类别。 这非常有用,因为对 MT 引擎或 AI 翻译进行译后编辑通常需要与对人工译者翻译进行译后编辑不同程度的工作量,从而更精确地衡量费用。
在 Net Rate Schemes 部分,您可以根据各种匹配类型设置为翻译及其审批支付的全额翻译费率百分比。
由于默认启用了使用基于类别的校对费率选项,校对费用取决于翻译的来源类别(翻译记忆、MT、AI 或其他)。
无论翻译的原始匹配百分比如何,其审批始终按该类别的最高匹配率计算。
以下是实际操作方式:
- 部分匹配: 如果翻译是 85% 的 MT 匹配,其审批将按照 MT 匹配类别下的 100 / 审批费率收费。
- 从头翻译(无匹配): 如果翻译是在没有任何建议的情况下完成的,则其审批按 Other translations 类别下的 100 / Approval 费率收费。
默认情况下,您可以为以下类别配置全额翻译费率的百分比:
翻译记忆匹配:
- 101(完美)/ Approval – 用于使用完美匹配翻译记忆建议进行的翻译(源字符串在文本和上下文上与翻译记忆建议完全相同),以及其审批。
- 100 / Approval – 用于使用 100% 匹配翻译记忆建议进行的翻译(源字符串仅在文本上与翻译记忆建议相同),以及所有 100% 或更低翻译记忆匹配的审批。
MT 匹配:
- 100 / Approval – 用于使用 100% 匹配 MT 建议进行的翻译(保存的翻译与 MT 建议完全匹配),以及 MT 类别内的所有审批。
AI 匹配:
- 100 / Approval – 用于使用 100% 匹配 AI 建议进行的翻译(保存的翻译与 AI 建议完全匹配),以及 AI 类别内的所有审批。
Other translations:
- 100 / Approval – 用于使用其他用户现有翻译进行的翻译(保存的翻译与现有翻译完全匹配),以及从头翻译(无匹配)或使用现有翻译进行的翻译的审批。
如果多个方案类别可应用于同一翻译(例如,某字符串同时具有翻译记忆、MT 或 AI 建议以及其他用户的现有翻译),则新翻译按最低净费率方案值计算。 例如,如果某字符串具有 101%(完美)翻译记忆匹配建议(全额翻译费率的 10%)和 100% MT 匹配建议(全额翻译费率的 5%),则添加到该字符串的新翻译将按全额翻译费率的 5% 计算。
您还可以为翻译记忆、MT、AI 和 Other translations 类别添加自定义匹配类型,指定首选的文本相似度百分比以及为此类翻译支付的全额翻译费率百分比。
要添加您自己的匹配类型,请按照以下步骤操作:
- 点击特定类别部分标题中的 。
- 点击部分底部的 。
- 指定匹配范围和全额翻译费率的百分比。
- 再次点击 以保存设置。
如果您通晓多种语言并使用不同的语言工作,除了默认应用于所有语言的基本费率外,您还可以为特定语言添加自定义费率。 要添加自定义费率,请单击添加自定义费率。
要选择自定义费率的语言,请点击编辑语言并选择所需的语言。 您可以根据需要创建任意数量的自定义费率。
生成我的贡献报告后,它将显示您的费用、节省金额和工作类型的综合明细。
- Total – 您整个贡献的最终计算翻译和验证费用。
- User Information – 您的头像、全名、用户名以及在项目中的角色。 由于此报告仅反映您的工作,个人资料旁显示的摘要与全局总计一致。
- Language Subtotals – 在您的用户信息下方,报告按每种目标语言对您的贡献进行明细分类。
- Metrics – 在每个层级(全局总计、用户总计和语言小计),都提供以下指标:
- 已翻译和译后编辑 – 翻译费用。
- Proofreading – 审批的费用。
- Savings (TM, MT and AI) – 通过利用翻译记忆、MT 或 AI 匹配所节省的金额。
- Weighted Words / Strings / Characters / Characters with Spaces – 应用重复项和模糊匹配折扣方案后的调整单位数,反映实际翻译工作量。
- 自动翻译单词 / 字符串 / 字符 / 含空格字符 – 已通过自动翻译填充的单位总数。
在每个语言部分内,报告生成一个包含以下列的明细表:
- Match type – 应用于文本的具体类别和百分比范围。
- Contribution Words / Strings / Characters / Characters with Spaces – 该特定行类型中处理的原始单位数。
- Weighted Words / Strings / Characters / Characters with Spaces – 根据您的净费率方案规则调整后的单位量。
- Rate per unit – 该匹配或审批类型每个单位支付的具体价格。
- Price – 该行的总费用,根据单位数和分配费率计算。
默认情况下,启用使用基于类别的校对费率后,所有翻译和审批按其来源类别分组在一起。 不会显示单独的校对表;相反,审批作为行显示在各自的匹配块中:
- 无匹配 – 从头翻译的单位,未利用翻译记忆、MT 或 AI(按全额翻译费率计算)。
- 翻译记忆匹配 – 与翻译记忆匹配的单位。 这包括翻译的不同行(例如,
101%(完美匹配)、100%、99-85%)及其相应审批(例如,审批 101%(完美匹配)、审批 100%)。 - MT 匹配 – 与机器翻译引擎匹配的单位。 包含翻译行(例如,
100%、99-94%)以及该类别内验证的专用Approval行。 - AI 匹配 – 与 AI 建议匹配的单位。 包含翻译行(例如,
100%、99-94%)以及该类别内验证的专用Approval行。 - Other translations match – 与其他用户现有翻译匹配的单位。 包含翻译行(例如,
100%、99-94%)以及该类别内验证的专用Approval行。 - Total – 汇总该特定部分所有已翻译、加权和已审批的单位。
要下载我的贡献报告以供离线分析或核算,请点击导出并选择您的首选格式(CSV、XLSX 或 JSON)。
如果您想使用其他费率重新生成报告,请编辑费率并再次执行该操作。
花费时间报告允许您根据花费在任务上的时间,计算您对项目贡献(即翻译或审校)的费用。
该报告使用您直接在任务评论中记录的时间。
您可以根据以下筛选参数生成花费时间报告:
- 任务:未选择、所有任务或多个特定任务。
- 日期范围:今天、昨天、最近 7 天、最近 30 天、本月、上个月、所有时间或自定义范围。
- 语言:所有语言或特定目标语言。
- 任务类型:所有类型、翻译、审校、由供应商翻译或由供应商审校。
- 分组方式:成员、语言或任务。
要生成花费时间报告,请按照以下步骤操作:
- 选择首选货币。
- 设置您的费率。
- 使用可用的筛选参数指定您感兴趣的报告数据。
- 单击生成。
您可以设置工作的每小时价格。 与我的贡献报告不同,花费时间报告的单位固定为小时。
在基本费率部分,您可以设置适用于项目中所有工作类型(翻译和审校)的每小时费率。
如果您通晓多种语言并使用不同的语言工作,您可以为特定语言添加自定义费率。 要添加自定义费率,请单击添加自定义费率。
要选择自定义费率的语言,请点击编辑语言并选择所需的语言。 您可以根据需要创建任意数量的自定义费率。
如果项目管理员保存了多个费率配置,您可以将其用于报告生成。 点击模板以查看并选择已保存的费率模板。
报告生成后,您将看到以下金额:
- 用户信息 - 个人头像、全名和用户名。
- 总计 - 所选时间段内您的贡献的总计算费用和总花费时间。
- 语言小计 - 报告显示每种目标语言的费用明细:
要下载花费时间报告,请单击导出并选择首选格式(CSV、XLSX 或 JSON)以供进一步分析或存档。
存档部分允许您访问以前生成的费用估算和我的贡献报告的记录,提供了一种方便的方式来查看历史数据。
本部分还消除了等待报告生成完成的需要。 您可以发起报告生成,稍后再随时查看。 在存档中,您可以查看报告摘要,如有必要,可以以各种支持的文件格式下载。
每个项目都有其独立的存档部分。 作为贡献者,您只能查看、导出和删除您自己生成的报告。
要查看以前生成的报告摘要(即存档记录),请按照以下步骤操作:
- 打开项目并转到报告 > 存档。
- 单击所需存档记录的名称。
- 打开存档报告记录后,您可以查看所有所需数据。
要导出以前生成的报告,请按照以下步骤操作:
- 打开项目并转到报告 > 存档。
- 单击列表中所需报告的 。
- 单击首选文件格式以导出。
要删除以前生成的报告,请按照以下步骤操作:
- 打开项目并转到报告 > 存档。
- 单击列表中所需报告的 。
- 单击删除。